TRADUÇÃO DO ARTIGO 2 DA QUESTÃO 4 DO “COMENTÁRIO AO DA TRINDADE DE BOÉCIO”, DE TOMÁS DE AQUINO
Resumo
O processo que deu origem à presente tradução, feita com base no texto crítico da edição Leonina (Paris: Ed. Du Cerf, 1992, tomo 50), ocorreu em sua maior parte ao longo de 2021, em encontros virtuais entre Mário Carvalho, Markos Klemz, Rodrigo Guerizoli (PPGLM-UFRJ) e Vitor Bragança (UFG). O ponto de partida para essa empreitada coletiva foi uma tradução preliminar realizada por Vitor Bragança, que serviu como inspiração e base do trabalho que se seguiu. Nesses encontros, debatemos calorosamente escolhas de tradução, buscando ponderar e conciliar critérios como a fidelidade ao texto estabelecido, rigor terminológico, fluidez e inteligibilidade do texto traduzido. Além disso, esforçamo-nos por analisar conceitualmente as teses apresentadas por Tomás nesse que é seu mais detido texto sobre o problema da individuação de substâncias compostas.