O PLURILINGUISMO E OS PROCEDIMENTOS NARRATIVOS COMO ENUNCIAÇÃO ILÓGICA
PLURILINGUISM AND NARRATIVE PROCEDURES AS ILOGICAL ENUNCIATION
DOI:
https://doi.org/10.51951/ti.v9i19Resumo
RESUMO: Hamburger dedicou grande atenção aos modos de a narrativa literária organizar-se como enunciado. Definiu como ilógica a enunciação que não evidencia seus componentes. A teoria de Bakhtin a respeito da organização de vozes no romance também pode ser aplicada ao conto. Este é plurilinguístico. Para ele, assim como para ela, é preciso que se atente para o modo como a linguagem literária representa a enunciação. No nível do narrador, a representação da enunciação resulta em experimentações complexas com a linguagem, que não fica estagnada em modelos reconhecídos pelo leitor. Lygia Fagundes Telles, no conto “Senhor Diretor”, faz do sistema enunciativo um suporte para a representação de discursos diferentes, em que a memória, o presente e o comentário se alternam, evidenciando modos ilógicos de enunciar.
PALAVRAS-CHAVE: Bakhtin. Plurilinguismo. Enunciação. Vozes. Telles.
ABSTRACT: Hamburger paid close attention to the ways in which the literary narrative was organized as an enunciate. She had definited as ilogical the enunciation that never evidenciates its components. Bakhtin’s theory of the organization of voices in the novel can also be applied to the short-story. This is a plurilinguistical gender. For him, as well as for her, one must pay attention to the way in which literary language represents the enunciation. At the narrator level, the representation of enunciation results in complex experimentations with language, which does not become stagnant in models recognized by the reader. Lygia Fagundes Telles, in the “Senhor Diretor” short-story, makes the enunciative system a support for the representation of different discourses, in which memory, present time and commentary alternate themselves and make evident the ilogical resources to narrate.
KEYWORDS: Bakhtin. Plurilinguism. Enunciation. Voices. Telles.
Downloads
Referências
BAKHTIN, M. Estética da criação verbal. Tradução de Paulo Bezerra. 4ª ed., São Paulo: Martins Fontes, 2003.
______. Questões de literatura e de estética (a teoria do romance). Tradução de Aurora Fornoni Bernardini et al. 6ª ed., São Paulo: Editora Hucitec, 2010.
ECO, U. Seis passeios pelos bosques da ficção. Tradução de Hildegard Feist. São Paulo: Companhia das Letras, 1994.
HAMBURGER, K. A lógica da criação literária. Tradução de Margot. P. Malnic. 2ª ed., São Paulo: Editora Perspectiva, 1996.
HUMPHREY, R. O fluxo da consciência: um estudo sobre James Joyce, Virginia Woolf, Dorothy Richardson, William Faulkner e outros. Tradução de Gert Meyer. São Paulo: McGraw-Hill do Brasil, 1976.
ISER, W. “O jogo”. In: ROCHA, João C. C. (org.) Teoria da ficção: indagações à obra de Wolfgang Iser. Rio de Janeiro: EdUERJ, 1996.
LEJEUNE, P. O pacto autobiográfico: de Rousseau à Internet. Organização de Jovita Maria G. Noronha. Tradução de Jovita Maria G. Noronha e Maria Inês Coimbra Guedes. Belo Horizonte: Editora UFMG, 2014.
LEITE, L. C. M. O foco narrativo (ou a polêmica em torno da ilusão). 10ª ed., São Paulo: Editora Ática 2005.
MACHADO, I. O romance e a voz: a prosaica dialógica de Mikhail Bakhtin. Rio de Janeiro: Imago; São
Paulo: FAFESP, 1995.
TELLES, L. F. Seminário dos ratos. 8ª ed., Rio de Janeiro: Rocco, 1998.
Downloads
Publicado
Como Citar
Edição
Seção
Licença
Autores que publicam nesta revista concordam com os seguintes termos:
a) Os(as) autores(as) mantêm os direitos autorais e concedem à revista o direito de primeira publicação, sendo o trabalho simultaneamente licenciado sob a Creative Commons BY-NC-ND 4.0 International, o que permite o compartilhamento do trabalho com reconhecimento da autoria do trabalho e publicação inicial nesta revista, desde que não seja para uso comercial e sem derivações.
b) Os(as) autores(as) têm autorização para assumir contratos adicionais separadamente, para distribuição não-exclusiva da versão do trabalho publicada nesta revista (ex.: publicar em repositório institucional ou como capítulo de livro), com reconhecimento de autoria e publicação inicial nesta revista.
c) Autores têm permissão e são estimulados a publicar e distribuir seu trabalho on-line (ex.: em repositórios institucionais ou na sua página pessoal) após o processo editorial, já que isso pode gerar alterações produtivas, bem como aumentar o impacto e a citação do trabalho publicado (Veja O Efeito do Acesso Livre).
d) Os(as) autores(as) dos trabalhos aprovados autorizam a revista a, após a publicação, ceder seu conteúdo para reprodução em indexadores de conteúdo, bibliotecas virtuais e similares.
e) Os(as) autores(as) assumem que os textos submetidos à publicação são de sua criação original, responsabilizando-se inteiramente por seu conteúdo em caso de eventual impugnação por parte de terceiros.




















