Reflexões sobre a interculturalidade e a tradução num contexto decolonial

Autores

  • Gabriele Greggersen Fagammon

Palavras-chave:

Interculturalidade. Decolonialismo. Educação. Tradução cultural.

Resumo

O artigo trata da teoria da interculturalidade, seu conceito e contexto especialmente na América Latina, que ainda se ressente das marcas do colonialismo. Usando a metodologia bibliográfica e reflexiva, estaremos situando a interculturalidade no campo da educação, da política e destacaremos suas relações com a tradução. O adjetivo “decolonial” é proposto, inspirado em vários autores, para exprimir a luta contra as marcas herdadas de épocas passadas e que apresentam exemplos de como elas podem ser dirimidas. A tradução cultural tem muito a se beneficiar desses estudos e muito tem a contribuir para os mesmos. Essa é ao menos a tese que procuramos demonstrar aqui.

Downloads

Não há dados estatísticos.

Biografia do Autor

Gabriele Greggersen, Fagammon

Doutora em História e Filosofia da Educação pela USP (1998). LATTES ID: http://lattes.cnpq.br/0260060318651073. ORCID ID: https://orcid.org/0000-0002-5647-8535. Email: ggreggersen@gmail.com.

Referências

ANAYA FERREIRA, Nair María. “La traducción y el otro. El acto (invisible) de traducir y los procesos de colonización”. In Anuário de Letras Modernas, v. 15, 2009.
BERMAN, Antoine. A Prova do Estrangeiro: cultura e tradução na Alemanha romântica. Trad. Maria Emília Pereira Chanut, Bauru: EDUSC, 2002.
BORGES, Ana Isabel e NERCOLINI, Marildo José. A (im) possibilidade da tradução cultural.. In: CONGRESSO BRASILEIRO DE HISPANISTAS, 2., Oct. 2002, São Paulo. Disponível: <http://www.proceedings.scielo.br/scielo.php?script=sci_arttext&pid=MSC0000000012002000300006&lng=en&nrm=abn>. Acesso em: 29 set. 2022.
CANDAU, Vera Maria. Direitos humanos, educação e interculturalidade: as tensões entre igualdade e diferença. Rev. Bras. Educ., Rio de Janeiro, v. 13, n. 37, abr. 2008.
FLEURI, Reinaldo Matias. Intercultura e educação. Revista Brasileira de Educação, Rio de Janeiro, n. 23, Ago. 2003. Disponível em <http://www.scielo.br/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S1413-24782003000200003&lng=pt&nrm=iso>. Acesso em: 29 set. 2022.
NIRANJANA, Tejaswini. Siting translation: history, post-structuralism, and the colonial context. Berkeley: University of California Press, 1992.
MIGNOLO, Walter D. Desobediência Epistêmica: A Opção Descolonial e o Significado de Identidade em Política. Cadernos de Letras da UFF – Dossiê: Literatura, língua e identidade, nº 34, p. 287-324, 2008.
PERRELLI, Maria Aparecida de Souza. "Conhecimento tradicional" e currículo multicultural: notas com base em uma experiência com estudantes indígenas Kaiowá/Guarani. Ciênc. educ. (Bauru), Bauru, v. 14, n. 3, 2008 .
RICOEUR, Paul “El paradigma de la traducción”. Revista de Ocidente, Fundação Jose Ortega y Gasset, nº 240, abril 2001.
______.Interpretação e Ideologias. 4ª ed., Rio de Janeiro: Francisco Alves, 1990.
VIEIRA, Ricardo. “Entre o Particular e o Universal: A Escola e a Construção da Cidadania Glocal”, Disponível: <http://iconline.ipleiria.pt/bitstream/10400.8/530/1/Entre%20o%20particular%20e%20o%20universal_a%20escola%20e%20a%20constru%C3%A7%C3%A3o%20da%20.pdf>. Acesso em: 26 set. 2022.
WALSH, Catherine, “Interculturalidad y colonialidad del poder. Un pensamiento y posicionamiento ‘outro’ desde la diferencia colonial” em El giro descolonial: reflexiones para una diversidad epistémica más allá del capitalismo global. Bogotá: Siglo del Hombre Editores; Universidad Central, Instituto de Estudios Sociales Contemporáneos y Pontificia Universidad Javeriana, Instituto Pensar, 2007.

Downloads

Publicado

2023-04-11

Como Citar

Greggersen, G. (2023). Reflexões sobre a interculturalidade e a tradução num contexto decolonial. Revista Cajueiro: Ciência Da Informação E Cultura Da Leitura, 4(1), 94–123. Recuperado de https://periodicos.ufs.br/Cajueiro/article/view/18252