CATEGORIZAÇÃO DE DICIONÁRIOS BILÍNGUES: UM OLHAR SOBRE DICIONÁRIOS BILÍNGUES ESCOLARES
CATEGORIZATION OF BILINGUAL DICTIONARIES: FOCUS ON BILINGUAL SCHOOL DICTIONARIES
DOI:
https://doi.org/10.51951/ti.v7i14Resumo
RESUMO: O presente artigo destaca a importância dos dicionários durante a aprendizagem de uma língua, pois é aos dicionários que, muitas vezes, o usuário-aprendiz recorre quando surgem dúvidas durante esse processo. Nosso objetivo é evidenciar os traços característicos dos dicionários bilíngues escolares analisados, que servirão de referência ao trabalho de lexicógrafos, para que atenda às necessidades do usuário-aprendiz e servirão a estes, no sentido de instruí-los para que possam avaliar e escolher os dicionários que melhor atendam à busca que realizam. Para tanto, buscamos aporte teórico nos critérios de categorização propostos por Duran e Xatara (2007) e na Teoria das Funções Lexicográficas firmada por Bergenholtz e Tarp (2003), que assume o usuário, suas necessidades e as situações de uso da obra lexicográfica como base para a elaboração, estudo e uso do conteúdo lexicográfico. Os critérios utilizados neste trabalho são aplicados na análise de dois dicionários bilíngues escolares português-inglês/inglês-português voltados para o aprendiz brasileiro. Buscamos ao final do artigo evidenciar, por meio dos resultados das análises, os traços distintivos dos dicionários bilíngues escolares que os investem na função a que se destinam, ou seja, de colaboradores no processo de ensino e aprendizagem.
PALAVRAS-CHAVE: Aprendizagem. Categorização. Dicionários bilíngues escolares. Traços distintivos.
ABSTRACT: This work emphasizes the importance of dictionaries in the language learning process. The dictionary is a helping tool for new or further information. The objective of this paper is to highlight the distinctive features of a bilingual dictionary that can serve as reference to the lexicographer and to the learner-user. To the former, those aspects shall be helpful in the elaboration of effective dictionaries aimed at meeting the needs of specific groups of learner-users and to the latter they shall be helpful in choosing a dictionary that best meet their needs. For that purposes, we took the categorization criteria established by Duran and Xatara (2007) and the concepts of the Theory of Lexicographical Functions proposed by Bergenholtz and Tarp (2003), in which they assume the user, their needs and situations as fundamental for the study, evaluation and elaboration of dictionary information. The criteria model proposed was applied to two school dictionaries Portuguese-English/English-Portuguese aimed at the Brazilian learner. At the end of this paper, we highlight the distinctive features of bilingual school dictionaries that categorize them as helping learning tool.
KEY WORDS: Bilingual school dictionaries. Categorization. Distinctive features. Learning.
Downloads
Referências
BERGENHOLTZ, Henning; TARP, Sven. Two Opposing Theories: On H.E. Wiegand’s recent discovery of lexicographic functions. Hermes Journal of Linguistics, Aarhus V., n.3 1, p. 171-196, 2003.
BIDERMAN, Maria Tereza Camargo. O conhecimento, a terminologia e o dicionário. Cienc. Cult. [online]. 2006, vol. 58, n.2, p. 35-37. ISSN 2317-6660.
DURÁN, M. S.; XATARA, C. M. Critérios para categorização de dicionários bilíngues. In: ISQUERDO, A. N.; ALVES, I. M. As ciências do léxico: lexicologia, lexicografia, terminolo-gia. Vol. III. Campo Grande: Editora UFMS/Humanitas, 2007, p. 311-320.
HUMBLÉ, P. Dictionaries and Language Learners. Frankfurt: Haag + Herchen, 2001.
KINABLE, Dirk. Reflections on the Concept of a Scholarly Dictionary. Kernerman Dictionay News, Tel Aviv: K Dictionaries Ltd, n. 23, p.11-12. 2015.
KIRKPATRICK, B. A Lexicographycal Dilemna: Monolingual Dictionaries for the Native Speaker and for the Learner. In: BRUMFIT, C. J. (Ed.). Dictionaries, Lexicography and Language Learning (ELT Documents: 120). Oxford: Pargamon Press Ltda. p. 7-13.
KROMANN, H. P.; RIIBER, T.; ROSBACH, P. Principals of Bilingual Lexicography. Wörterbucher, Dictionaries, Dictionnaires. Berlin-New York: De Gruyter, 1989. p. 2710-2728.
MIKHAILOV, Mikhail; COOPER, Robert. Corpus Linguistics for Translation and Con- trastive Studies: A Guide for Research. Abingdon: Routledge, 2016.
SCHMITZ, John. Suggestions for improving bilingual dictionaries of English and Portuguese. In: ENCONTRO NACIONAL DE PROFESSORES UNIVERSITÁRIOS DE LÍNGUA INGLESA, n.V, 1983, PUC – SP. Anais V ENPULI, São Paulo: Ed. PUC-SP, vol. II, p. 384-400. 1984.
SELISTRE, Isabel Cristina Tedesco.; MIRANDA, Félix Valentin Bugueño. Os diferentes tipos de dicionários e as tarefas de compreensão e produção de textos em língua inglesa. Travessias (UNIOESTE. Online), v. 4, p. 757-767, 2010.
TARP, S. The foundations of a theory of learner’s dictionaries. Lexicographica, n.25, p.156-168, 2009.
TOMASZCZYK, J. Dictionaries: users and uses. Glottodidactica, n. 12, p. 103-119. 1979.
. On Bilingual Dictionaries. The Case for Bilingual Dictionaries for Foreign Language Learners. In: HARTMANN, R. R. K. (Ed.). Lexicography: Principles and Practice. London: Academic Press, 1983. p. 41-51.
TOSQUI, P. O dicionário bilíngue como ferramenta de ensino e aprendizagem de uma língua estrangeira. Trabalhos de Linguística Aplicada, Campinas, n. 40, p. 101-114, Jul./ Dez. 2002.
WELKER, Herbert Andreas. Dicionários – uma pequena introdução à lexicografia. 2. ed. revista e ampliada. Brasília: Thesaurus, 2004.
. Panorama geral da lexicografia pedagógica. Brasília: Thesaurus, 2008.
WERNER, R. Alguns elementos de una teoria del diccionario bilíngue. In: Cicle de Conferencies 95-96. Lexic, corpus i diccionaris. Institut Universitari de Linguística Aplicada – Universitat Pompeu Fabra. Barcelona, 1997.
. El diccionario bilingue y la enseñanza del español como lengua extranjera. Signum: Estudos da Linguagem, Londrina, n. 9, vo1, p. 205-238, jun. 2006.
ZGUSTA, Ladislav. Lexicography Then and Now: Selected Essays. Lexicographica Series Maior vol.129. Tübingen: Max Niemeyer Verlag, 2006.
Downloads
Publicado
Como Citar
Edição
Seção
Licença
Autores que publicam nesta revista concordam com os seguintes termos:
a) Os(as) autores(as) mantêm os direitos autorais e concedem à revista o direito de primeira publicação, sendo o trabalho simultaneamente licenciado sob a Creative Commons BY-NC-ND 4.0 International, o que permite o compartilhamento do trabalho com reconhecimento da autoria do trabalho e publicação inicial nesta revista, desde que não seja para uso comercial e sem derivações.
b) Os(as) autores(as) têm autorização para assumir contratos adicionais separadamente, para distribuição não-exclusiva da versão do trabalho publicada nesta revista (ex.: publicar em repositório institucional ou como capítulo de livro), com reconhecimento de autoria e publicação inicial nesta revista.
c) Autores têm permissão e são estimulados a publicar e distribuir seu trabalho on-line (ex.: em repositórios institucionais ou na sua página pessoal) após o processo editorial, já que isso pode gerar alterações produtivas, bem como aumentar o impacto e a citação do trabalho publicado (Veja O Efeito do Acesso Livre).
d) Os(as) autores(as) dos trabalhos aprovados autorizam a revista a, após a publicação, ceder seu conteúdo para reprodução em indexadores de conteúdo, bibliotecas virtuais e similares.
e) Os(as) autores(as) assumem que os textos submetidos à publicação são de sua criação original, responsabilizando-se inteiramente por seu conteúdo em caso de eventual impugnação por parte de terceiros.