A tradução intersemiótica de O auto da Compadecida e de O santo e a porca no filme O auto da Compadecida, a composição dos personagens e dos espaços identitários do sertão nordestino

Auteurs

DOI :

https://doi.org/10.51951/ti.v15i35.p6-21

Mots-clés :

O Auto da Compadecida. O Santo e a porca. Tradução intersemiótica. Identidade cultural

Résumé

Este trabalho discute como a tradução Intersemiótica das peças O auto da Compadecida e O santo e a porca, proporcionalmente aos traços da commedia dell’arte e da arte circense, contribui para a construção de uma identidade sertaneja nordestina. Assim, observa-se como a articulação dessas linguagens colabora para a análise de tipos sociais (João Grilo e Chicó) e espaços identitários sertanejos e nordestinos. Para tanto, este artigo ampara-se nos seguintes aportes teóricos: o estudo da tradução Intersemiótica (Plaza, 2003), os preceitos sobre commedia dell’arte (Borba, 2012) e da arte circense (Bolognesi, 2003), além das abordagens sobre iluminação (Turner, 1997), mise-en-scène (Dunker; Rodrigues, 2015) e planos cinematográficos (Andrade, 2013). Todos esses elementos contemplam a constatação de que o filme ressignifica a premissa do teatro de Ariano Suassuna ao conciliar linguagens populares às eruditas. Nesse sentido, também são analisadas, na constituição da linguagem cinematográfica, linguagens populares presentes no imaginário nordestino, tais como: o cordel, os causos, o mamulengo, a procissão e as festas religiosas dedicadas à Nossa Senhora.

Submissão: 05 out. 2025 ⊶ Aceite: 08 nov. 2025

Téléchargements

Les données relatives au téléchargement ne sont pas encore disponibles.

Bibliographies de l'auteur

Clarissa Loureiro Marinho Barbosa, Universidade de Pernambuco - UPE

Professora Adjunta do Departamento de Letras da Universidade de Pernambuco (UPE).

Carlos Eduardo Japiassú de Queiroz, Universidade Federal de Sergipe - UFS

Possui graduação em Comunicação Social - habilitação em Jornalismo - pela Universidade Federal de Pernambuco (1998); mestrado em Letras - Teoria da Literatura - pela Universidade Federal de Pernambuco (2002); doutorado em Letras - Teoria da Literatura - pela Universidade Federal de Pernambuco (2007); Pós-Doutorado- pela Universidade do Algarve -UALG/Portugal (2015). Professor Associado de Teoria da Literatura, Crítica Literária e Laboratório de Crítica no Departamento de Letras Vernáculas e Professor Permanente do Programa de Pós-Graduação Interdisciplinar em Cinema da Universidade Federal de Sergipe.

Références

ANDRADE, Matheus. REC – uma Iniciação à imagem. João Pessoa: Ideia, 2013.

ATHAYDE, João Martins de. As proezas de João Grilo. Edição de José Bernardo da Silva. Rio de Janeiro: Fundação Casa de Rui Barbosa, 1951. 6 de setembro de 2025.

AZZI, Riolando. O catolicismo popular no Brasil: aspectos históricos. Petrópolis: Vozes, 1978.

BATISTA, Sebastião Nunes. Antologia da literatura de cordel. Fundação José Augusto, 1977.

BERGSON, Henri. O riso: ensaio sobre a significação da comicidade. 2. ed. São Paulo: Martins Fontes, 2007

BOLOGNESI, Mario Fernando. Palhaços. São Paulo: Editora UNESP, 2003.

BORBA, Romina Quadros. O arlequim nordestino: as personagens-palhaço de Ariano Suassuna. 2012. 113 p. Dissertação (Mestrado) – Universidade Estadual de Campinas, Instituto de Artes, Campinas, 2012.

BOSI, Ecléa. Memória e sociedade: lembranças de velhos. 3. ed. São Paulo: Companhia das Letras, 1994.

CAVALCANTE, Rodolfo Coelho. A chegada de Lampião no céu. In: BATISTA, Sebastião Nunes. Antologia da literatura de cordel. Natal: Fundação José Augusto, 1977. p. 3-9.

DUNKER,Christian Ingo Lenz; RODRIGUES, Ana Lucilia. Coleção cinema e psicanálise: a criação do desejo. São Paulo: Editora Versos, 2015.

FREYRE, Gilberto. Casa-grande e senzala: formação da família brasileira sob o regime patriarcal. 30. ed. Rio de Janeiro: Record, 1995.

MOISÉS, Massaud; PAES, José Paulo. Pequeno dicionário de literatura brasileira. São Paulo: Cultrix, 1980.

NASCIMENTO, Emanuel. Ângulos: literatura e outras artes. Juiz de Fora: Ed. UFJF, 2002.

NOGUEIRA, Maria Aparecida Lopes. Ariano Suassuna: o cabreiro tresmalhado. São Paulo: Palas Athena, 2002.

O auto da Compadecida. Direção: Guel Arraes. Rio de Janeiro: Columbia Pictures do Brasil; Globo Filmes, 2000. 104 min. Filme.

PLAZA, Julio. Tradução Intersemiótica. São Paulo: Editora Perspectiva, 2003.

SANTOS, Everton de Jesus; RAMOS, Jacqueline. Sobre o teatro cômico de Ariano Suassuna. Revista Interdisciplinar de Pesquisa e Inovação, v. 1, n. 1, p. 1-15, 2015.

SOUZA, Laura de Melo. O diabo e a Terra de Santa Cruz: feitiçaria e religiosidade popular. São Paulo: Companhia das Letras, 1986.

SUASSUNA, Ariano. O auto da Compadecida. Rio de Janeiro: Agir, 2004.

SUASSUNA, Ariano. O santo e a porca. São Paulo: Editora José Olympio, 2002.

TURNER, Gramae. Cinema como prática social. São Paulo: Summus,1997.

VASSALO, Ligia. O teatro medieval. In: Aragão, Maria Lúcia (org.). Teatro sempre. Rio de Janeiro: Tempo Brasileiro, 1983.

BARBOSA, Clarissa Loureiro Marinho. As representações identitárias femininas no cordel: do século XX ao XXI. Recife: o autor, 2010.

Publiée

2026-01-22

Comment citer

LOUREIRO MARINHO BARBOSA, Clarissa; QUEIROZ, Carlos Eduardo Japiassú de. A tradução intersemiótica de O auto da Compadecida e de O santo e a porca no filme O auto da Compadecida, a composição dos personagens e dos espaços identitários do sertão nordestino. Travessias Interativas, São Cristóvão-SE, v. 15, n. 35, p. 6–21, 2026. DOI: 10.51951/ti.v15i35.p6-21. Disponível em: https://periodicos.ufs.br/Travessias/article/view/n35p6. Acesso em: 18 avr. 2026.