The intersemiotic translation of O auto da Compadecida and O santo e a porca, in the film O auto da Compadecida, the composition of the characters and identity spaces of the northeastern sertão

Authors

DOI:

https://doi.org/10.51951/ti.v15i35.p6-21

Keywords:

Ariano Suassuna’s theater. Cinema. Intersemiotic translation. Identity.

Abstract

The following work discusses how the Intersemiotic translation of the plays O auto da Compadecida and O Santo e a porca In proportion to the traits of commedia dell’arte and circus arts, contributes to the construction of a sertaneja and Northeastern identity. Though the dialogue between these languages collaborates In the analysis of social types (João Grilo and Chicó) and sertaneja and Northeastern identity spaces. For this purpose, this article is supported by the following theoretical frameworks: the study of Intersemiotic translation (Plaza, 2003), the precepts of commedia dell’arte (Borba, 2012) and circus arts (Bolognosi, 2003), In addition to approaches to lighting (Turner, 1997), mise-en-scène (Dunker; Rodrigues, 2015), and shots (Andrade, 2013). All these elements support the premise that the film re-signifies the premise of Ariano Suassuna’s theater, reconciling popular languages with the erudite. Therefore, popular languages present In the Northeastern imagination, such the cordel literature, folk tales, mamulengo puppetry, and religious processions and festivals dedicated to Our Lady, are also analyzed In the constitution of the cinematic language.

Submission: Oct 05, 2025 ⊶ Accepted: Nov 08, 2025

Downloads

Download data is not yet available.

Author Biographies

Clarissa Loureiro Marinho Barbosa, Universidade de Pernambuco - UPE

Professora Adjunta do Departamento de Letras da Universidade de Pernambuco (UPE).

Carlos Eduardo Japiassú de Queiroz, Universidade Federal de Sergipe - UFS

Possui graduação em Comunicação Social - habilitação em Jornalismo - pela Universidade Federal de Pernambuco (1998); mestrado em Letras - Teoria da Literatura - pela Universidade Federal de Pernambuco (2002); doutorado em Letras - Teoria da Literatura - pela Universidade Federal de Pernambuco (2007); Pós-Doutorado- pela Universidade do Algarve -UALG/Portugal (2015). Professor Associado de Teoria da Literatura, Crítica Literária e Laboratório de Crítica no Departamento de Letras Vernáculas e Professor Permanente do Programa de Pós-Graduação Interdisciplinar em Cinema da Universidade Federal de Sergipe.

References

ANDRADE, Matheus. REC – uma Iniciação à imagem. João Pessoa: Ideia, 2013.

ATHAYDE, João Martins de. As proezas de João Grilo. Edição de José Bernardo da Silva. Rio de Janeiro: Fundação Casa de Rui Barbosa, 1951. 6 de setembro de 2025.

AZZI, Riolando. O catolicismo popular no Brasil: aspectos históricos. Petrópolis: Vozes, 1978.

BATISTA, Sebastião Nunes. Antologia da literatura de cordel. Fundação José Augusto, 1977.

BERGSON, Henri. O riso: ensaio sobre a significação da comicidade. 2. ed. São Paulo: Martins Fontes, 2007

BOLOGNESI, Mario Fernando. Palhaços. São Paulo: Editora UNESP, 2003.

BORBA, Romina Quadros. O arlequim nordestino: as personagens-palhaço de Ariano Suassuna. 2012. 113 p. Dissertação (Mestrado) – Universidade Estadual de Campinas, Instituto de Artes, Campinas, 2012.

BOSI, Ecléa. Memória e sociedade: lembranças de velhos. 3. ed. São Paulo: Companhia das Letras, 1994.

CAVALCANTE, Rodolfo Coelho. A chegada de Lampião no céu. In: BATISTA, Sebastião Nunes. Antologia da literatura de cordel. Natal: Fundação José Augusto, 1977. p. 3-9.

DUNKER,Christian Ingo Lenz; RODRIGUES, Ana Lucilia. Coleção cinema e psicanálise: a criação do desejo. São Paulo: Editora Versos, 2015.

FREYRE, Gilberto. Casa-grande e senzala: formação da família brasileira sob o regime patriarcal. 30. ed. Rio de Janeiro: Record, 1995.

MOISÉS, Massaud; PAES, José Paulo. Pequeno dicionário de literatura brasileira. São Paulo: Cultrix, 1980.

NASCIMENTO, Emanuel. Ângulos: literatura e outras artes. Juiz de Fora: Ed. UFJF, 2002.

NOGUEIRA, Maria Aparecida Lopes. Ariano Suassuna: o cabreiro tresmalhado. São Paulo: Palas Athena, 2002.

O auto da Compadecida. Direção: Guel Arraes. Rio de Janeiro: Columbia Pictures do Brasil; Globo Filmes, 2000. 104 min. Filme.

PLAZA, Julio. Tradução Intersemiótica. São Paulo: Editora Perspectiva, 2003.

SANTOS, Everton de Jesus; RAMOS, Jacqueline. Sobre o teatro cômico de Ariano Suassuna. Revista Interdisciplinar de Pesquisa e Inovação, v. 1, n. 1, p. 1-15, 2015.

SOUZA, Laura de Melo. O diabo e a Terra de Santa Cruz: feitiçaria e religiosidade popular. São Paulo: Companhia das Letras, 1986.

SUASSUNA, Ariano. O auto da Compadecida. Rio de Janeiro: Agir, 2004.

SUASSUNA, Ariano. O santo e a porca. São Paulo: Editora José Olympio, 2002.

TURNER, Gramae. Cinema como prática social. São Paulo: Summus,1997.

VASSALO, Ligia. O teatro medieval. In: Aragão, Maria Lúcia (org.). Teatro sempre. Rio de Janeiro: Tempo Brasileiro, 1983.

BARBOSA, Clarissa Loureiro Marinho. As representações identitárias femininas no cordel: do século XX ao XXI. Recife: o autor, 2010.

Published

2026-01-22

How to Cite

LOUREIRO MARINHO BARBOSA, Clarissa; QUEIROZ, Carlos Eduardo Japiassú de. The intersemiotic translation of O auto da Compadecida and O santo e a porca, in the film O auto da Compadecida, the composition of the characters and identity spaces of the northeastern sertão. Travessias Interativas, São Cristóvão-SE, v. 15, n. 35, p. 6–21, 2026. DOI: 10.51951/ti.v15i35.p6-21. Disponível em: https://periodicos.ufs.br/Travessias/article/view/n35p6. Acesso em: 25 apr. 2026.