UMA ANÁLISE DAS IMAGENS DE DEVIR NA OBRA DE VIVIANE MOSÉ
AN ANALYSIS OF BECOMING IMAGES IN THE WORK OF VIVIANE MOSÉ
Abstract
RESUMO: O artigo realiza reflexões sobre os principais elementos filosóficos que emergem na obra de Viviane Mosé, sobretudo por meio das imagens de devir presentes em sua poesia, em cotejo com seu discurso teórico. As bases teóricas para o diálogo proposto serão: o projeto de afirmação da vida em devir, elaborado por Friedrich Nietzsche e retomado por Mosé, bem como as concepções de linguagem presentes nas obras dos dois autores.
PALAVRAS-CHAVE: Viviane Mosé. Afirmação da vida em devir. Nietzsche. Linguagem poética.
ABSTRACT: The article analyses some philosophical elements that emerge in the work of Viviane Mosé, especially through images of becoming present in her poetry, in comparison with its theoretical discourse. The theoretical basis for the proposed dialogue will be the life-affirming project in becoming, included in the idea of Friedrich Nietzsche´s concept of “tragic thought” and resumed by Mosé as well as the concepts of language in the works of both authors.
KEYWORDS: Viviane Mosé. Affirmation of a series of transformations. Nietzsche. Poetic language.
Downloads
References
DERRIDA, J. O animal que logo sou. Tradução de Fábio Landa. São Paulo: UNESP, 2002.
MOSÉ, V. Desato. São Paulo: Record, 2006a.
______. Nietzsche e a grande política da linguagem. Rio de Janeiro: Civilização Brasileira, 2011a.
______. O homem que sabe. Rio de Janeiro: Civilização Brasileira, 2011b.
______. Pensamento chão: poemas em prosa e verso. Rio de Janeiro: Record, 2007.
______. Apresentação: Stela do patrocínio – uma trajetória poética em uma instituição psiquiátrica. In: PATROCÍNIO, Stela do. Reino dos bichos e dos animais é o meu nome: Stela do Patrocínio. Rio de Janeiro: Azougue Editorial, 2001. p. 19-43.
______. Toda palavra. Rio de Janeiro: Record, 2006b.
MÜLLER-LAUTER, W. Nietzsche: sua filosofia dos antagonismos e os antagonismos de sua filosofia. Tradução de Clademir Araldi. São Paulo: Unifesp, 2009.
NIETZSCHE, F. A gaia ciência. Tradução de Márcio Pugliesi, Édson Bini e Norberto de Paula Lima. 3. ed. Rio de Janeiro: Ediouro, [19--].
______. A genealogia da moral. Tradução de A. A. Rocha. Rio de Janeiro: Ediouro, [198-].
______. Além do bem e do mal: Prelúdio a uma filosofia do futuro. Tradução de Mário Ferreira dos Santos. Petrópolis: Vozes, 2012.
______. Ecce Homo: como se chega a ser o que se é. Tradução de Artur Morão. Covilhã: Lusosofia, 2008. Disponível em:
<http://www.lusosofia.net/textos/nietzsche_friedrich_ecce_homo.pdf>. Acesso em: 19 ago. 2014.
______. Escritos sobre educação. Tradução de Noéli Correia de Melo Sobrinho. Rio de Janeiro: PUC-Rio; São Paulo: Loyola, 2009.
______. Escritos sobre história. Tradução de Noéli Correia de Melo Sobrinho. Rio de Janeiro: PUC-Rio; São Paulo: Loyola, 2005.
______. Humano, demasiado humano. Tradução de Antonio Carlos Braga. São Paulo: Escala, 2007.
______. Obras incompletas. Tradução de Rubens Rodrigues Torres Filho. São Paulo: Editora 34, 2014.
Published
How to Cite
Issue
Section
License
Autores que publicam nesta revista concordam com os seguintes termos:
a) Os(as) autores(as) mantêm os direitos autorais e concedem à revista o direito de primeira publicação, sendo o trabalho simultaneamente licenciado sob a Creative Commons BY-NC-ND 4.0 International, o que permite o compartilhamento do trabalho com reconhecimento da autoria do trabalho e publicação inicial nesta revista, desde que não seja para uso comercial e sem derivações.
b) Os(as) autores(as) têm autorização para assumir contratos adicionais separadamente, para distribuição não-exclusiva da versão do trabalho publicada nesta revista (ex.: publicar em repositório institucional ou como capítulo de livro), com reconhecimento de autoria e publicação inicial nesta revista.
c) Autores têm permissão e são estimulados a publicar e distribuir seu trabalho on-line (ex.: em repositórios institucionais ou na sua página pessoal) após o processo editorial, já que isso pode gerar alterações produtivas, bem como aumentar o impacto e a citação do trabalho publicado (Veja O Efeito do Acesso Livre).
d) Os(as) autores(as) dos trabalhos aprovados autorizam a revista a, após a publicação, ceder seu conteúdo para reprodução em indexadores de conteúdo, bibliotecas virtuais e similares.
e) Os(as) autores(as) assumem que os textos submetidos à publicação são de sua criação original, responsabilizando-se inteiramente por seu conteúdo em caso de eventual impugnação por parte de terceiros.