INDIGENOUS SCHOOL EDUCATION AND LINGUISTIC POLICIES FOR THE PLURYLINGUISM: A BRIEF ANALYSIS OF THE CASE TE’YKUE
DOI:
https://doi.org/10.51951/ti.v10i22Abstract
The aim of this study is to analyze the advances of national policies in favor of indigenous cultural and linguistic plurality and to see how a given Village, in the state of Mato Grosso do Sul, translates these policies into practices that transform their local reality. To support this study, I will bring up for discussion some public policies and language policies, especially those aimed at Brazilian minority groups that include indigenous peoples. In addition, I will address the assumptions of Indigenous School Education in Brazil, as well as one of its general principles: mother tongue and bilingualism. Among the results, I highlight the bilingual maintenance education practiced in aldeia Te’ykue that seeks to welcome the minority language to reinforce the cultural identity of the child and the community to which it belongs.
Keywords: Linguistic Policies. Indigenous bilingualism. Minority language. Indigenous Education. Language Teaching.
Downloads
References
AGUILERA URQUIZA, A. H. Povos Indígenas do Mato Grosso do Sul - Alguns aspectos Antropológicos. Museu das Culturas Dom Bosco. Disponível em: <http://www.mcdb.org.br/materias.php?subcategoriaId=23>. Acessado em 22/02/2020.
AGUILERA URQUIZA, A. H. Elementos da História da Educação Escolar Indígena no Brasil: uma “Guinada Epistemológica”. IN: AGUILERA URQUIZA, A.H. (Org.) Antropologia e História dos Povos Indígenas em Mato Grosso do Sul. Campo Grande, MS: Ed. UFMS, 2016.
ANDRADE, D. Políticas públicas: o que são e para que servem? Politize. Disponível em: <https://www.politize.com.br/politicas-publicas/>. Acessado em 25/01/2020.
BAGNGO, M. Dicionário crítico de Sociolinguística. São Paulo: Parábola Editorial, 2017.
BARROS, M. C. La palabra de Dios en la lengua del otro. Iztapalapa 10, p. 40-53. 1993.
BARROS, M. C., MONSERRAT, R, PRUDENTE, G. Políticas linguísticas jesuíticas na América portuguesa (séculos XVI-XVIII). In: HAMEL, R. E. (ed.). Políticas del lenguaje en América Latina. Berlín: de Gruyter, no prelo, 2021.
BATISTA, T. A. da S. A luta por uma escola indígena em Te´ýkue, Caarapó/MS. 2005. Dissertação (Mestrado em Educação) – Universidade Católica Dom Bosco, Campo Grande, 2005.
BENITES, E. Oguata Pyahu (uma nova caminhada) no processo de desconstrução e construção da educação escolar indígena na reserva indígena Te´ýikue. Dissertação (Mestrado em Educação) – Universidade Católica Dom Bosco, Campo Grande, 2014.
CARIAGA. D. E. As transformações no modo de ser criança ente os kaiowá em Te´ýkue (1950 - 2010). Dissertação (Mestrado em História) – Faculdade de Ciências Humanas, Universidade Federal da Grande Dourados, Dourados, 2012.
CAVANHA, L. R. Com projetos experimentais, escola transforma realidade de aldeia em MS. G1. Disponível em: <http://g1.globo.com/mato-grosso-do-sul/noticia/2013/08/com-projetos-experimentais-escola-transforma-realidade-de-aldeia-em-ms.html>. Acessado em 17/04/2020.
CUMMINS, J. Linguistic interdependence and the educational development of bilingual children”, In: Review of Educational Research, vol. 49, núm. 2, p. 222-251, 1979.
CUMMINS, J. Lenguaje, poder y pedagogía. Ediciones Morata, 2000.
BRASIL, DIRETRIZES PARA A POLÍTICA NACIONAL DE EDUCAÇÃO ESCOLAR INDÍGENA. Em Aberto, Brasília, ano 14, n.63, jul./set. 1994.
FRANCIS, N. Bilingual competence and bilingual proficiency in child development. Cambridge, Mass: The MIT Press, 2012.
FREIRE, J. R. B. Rio Babel - A história das línguas na Amazônia (2ª edição). 2ª. ed. Rio de Janeiro: EDUERJ, 2011.
FREIRE, J. R. B. Changing policies and language ideologies with regard to indigenous languages in Brazil. In: CAVALCANTI, M.C. e MAHER (Org.), T. M. Mulilingual Brazil. Language resources, identities and ideologies in a globalized world. New York & London: Routledge, 2018.
GARCÍA, O. Bilingual education in the 21st century: A global perspective. Oxford: Wiley-Blackwell, 2009.
GARCÍA, O; WEI, L. Translanguaging, Language, Bilingualism and Education. London. Palgrave Macmillan, UK, 2014.
GUIMARÃES, V. M. B. A escola e o renascimento da terra: educação na terra indígena Te´ýkue. Revista Pesquisa em Educação Ambiental. v. 13 n. 2, 2018. Disponível em: <https://www.periodicos.rc.biblioteca.unesp.br/index.php/pesquisa/article/view/12540/8771>. Acessado em 26/01/2021.
HAMEL, R. E. La noción de calidad desde las variables de equidad, diversidad y participación en la educación bilingüe intercultural. Revista Guatemalteca de Educación, 1, 1, p. 177-230, 2009.
HAMEL, R. E. Hacia la construcción de un proyecto escolar de EIB. La experiencia p´urhepecha: investigación y acción colaborativa entre escuelas e investigadores”. en VIII Congreso Latinoamericano de Educación Intercultural Bilingüe. Buenos Aires: Ministerio de Educación y UNICEF, p. 113-135, 2010.
HAMEL, R. E; ERAPE BALTAZAR, A. E; MÁRQUEZ ESCAMILLA, B. La construcción de la identidad p’urhepecha a partir de la educación intercultural bilingüe propia. Trabalhos em Linguística Aplicada, 57, 3, p. 1377-1412, 2018.
LAGARES, X. C. Qual Política Linguística? Desafios Glotopolíticos Contemporâneos. São Paulo: Parábola, 2018.
MACHADO, N. S. Com projetos experimentais, escola transforma realidade de aldeia em MS. G1. Disponível em: <http://g1.globo.com/mato-grosso-do-sul/noticia/2013/08/com-projetos-experimentais-escola-transforma-realidade-de-aldeia-em-ms.html>. Acessado em 17/04/2020.
MAHER, T. Do casulo ao movimento: a suspensão das certezas na educação bilíngue e intercultural. In.: Marilda C. Cavalcanti e Stella Maris Bortoni-Ricardo (orgs.). Transculturalidade, linguagem e educação. Campinas, SP: Mercado de Letras, 2007.
MAHER, T. M. Ecos de resistência: políticas linguísticas e línguas. In: NICOLAIDES et al. (Orgs.). Política e políticas linguísticas. Campinas: Pontes, p. 117-134, 2013.
MAKONI, S. & PENNYCOOK A. (eds.). Desinventing and reconstituting languages. Toronto: Multilingual Matters, 2007.
MEDEIROS, J. S. e BERGAMASCHI, M. A. História, memória e tradição na educação escolar indígena:o caso de uma escola Kaingang. Revista Brasileira de História. São Paulo, v. 30, nº 60, p. 55-75, 2010.
MELIÁ, B. Pasado, presente y futuro de la lengua guaraní. Asunción: CEADU. 2010.
MENEZES DE SOUZA, L. M. T. Cultura, língua e emergência dialógica. R. Let. & Let. Uberlândia, v. 26, n. 2, p. 289- 306, jul.-dez. 2010. Disponível em: https://pt.scribd.com/document/254388027/Menezes-de-Souza-Lynn-Mario-Cultura-Lingua-e-Emergencia-Dialogica. Acessado em 25/01/2021.
NASCIMENTO, A.C. e AGUILERA URQUIZA, A.H. Currículo, Diferenças e Identidades: tendências da escola indígena Guarani e Kaiowá. Currículo sem Fronteiras, v.10, n.1, pp.113-132, Jan/Jun 2010.
REFERENCIAL CURRICULAR NACIONAL PARA AS ESCOLAS INDÍGENAS. Ministério da Educação e do Desporto, Secretaria de Educação Fundamental. Brasília: MEC/SEF, 1998.
VALDÉS, G. M. Bilingües y bilingüismo en los Estados Unidos: la política lingüística en una época anti-inmigrante. In: HAMEL, Rainer Enrique (ed.). Derechos humanos lingüísticos en sociedades multiculturales, Alteridades 10, México: UAM, pp. 25-42, 1995.
UFGD. Universidade Federal a Grande Dourados: Licenciatura Intercultural Indígena “Teko Arandu”. Disponível em: <https://portal.ufgd.edu.br/cursos/licenciatura_intercultural_indigena/index>. Acessado em 19/04/2020.
UFMS. Universidade Federal de Mato Grosso do Sul: Histórico do Curso. Disponível em: <https://cpaq.ufms.br/licenciatura-indigena/historico-licenciatura-indigena/> Acessado em 19/04/2020.
Published
How to Cite
Issue
Section
License
Autores que publicam nesta revista concordam com os seguintes termos:
a) Os(as) autores(as) mantêm os direitos autorais e concedem à revista o direito de primeira publicação, sendo o trabalho simultaneamente licenciado sob a Creative Commons BY-NC-ND 4.0 International, o que permite o compartilhamento do trabalho com reconhecimento da autoria do trabalho e publicação inicial nesta revista, desde que não seja para uso comercial e sem derivações.
b) Os(as) autores(as) têm autorização para assumir contratos adicionais separadamente, para distribuição não-exclusiva da versão do trabalho publicada nesta revista (ex.: publicar em repositório institucional ou como capítulo de livro), com reconhecimento de autoria e publicação inicial nesta revista.
c) Autores têm permissão e são estimulados a publicar e distribuir seu trabalho on-line (ex.: em repositórios institucionais ou na sua página pessoal) após o processo editorial, já que isso pode gerar alterações produtivas, bem como aumentar o impacto e a citação do trabalho publicado (Veja O Efeito do Acesso Livre).
d) Os(as) autores(as) dos trabalhos aprovados autorizam a revista a, após a publicação, ceder seu conteúdo para reprodução em indexadores de conteúdo, bibliotecas virtuais e similares.
e) Os(as) autores(as) assumem que os textos submetidos à publicação são de sua criação original, responsabilizando-se inteiramente por seu conteúdo em caso de eventual impugnação por parte de terceiros.




















