A METÁFORA DA RESISTÊNCIA EM VOZES DO DESERTO, DE NÉLIDA PIÑON

Autores/as

DOI:

https://doi.org/10.47250/intrell.v32i1.12877

Resumen

Em entrevista, Nélida afirmou que “Se não houvesse a arte de iludir, a vida não seria aceitável”. Este dizer dirige a escritura de Vozes do deserto (2004), em que ela explora o motto das Mil e uma noites, ao transfigurar o conto primeiro em um romance regulado por princípios de gênero. Dos fundamentos estéticos aos estruturais, Nélida vivifica palavras e ações de Scherezade que deseja salvar outras virgens da vingança do Califa. Objetivo explorar o erótico e a imaginação construídos sob uma estrutura metafórica. Via re-escritura, Nélida desafia e resiste à tradição literária, ao contar uma história distinta.

Palavras-chave: Nélida Piñon. Vozes do deserto. Metáfora.

Descargas

Los datos de descargas todavía no están disponibles.

Citas

BURTON, R. (n.1821-m.1890). Thousand nights and a night. Translated fom the Arabic into English. London: H. S. Nichols Ltda., 16 vol. MDCCCXCVII. 1885. Disponível em [https://ebooks.çãodelaide.edu.au/b/burton/richard/b97b/part1.html]. Acesso em 30 de junho de 2019.

COLLIGAN, C. Esoteric pornography: Sir Richard Burton´s Arabian nights and the origins of pornography. Victorian Review, v. 28, n. 2, 2002, p. 31-64 (Article). Published by Victorian Studies Association of Western Canada. Disponível em: [file:///D:/2019%20%20LISTA%20LIVROS%2%20DIGITAIS/28.2.colligan%20Burton%20-% 20Pornography.pdf.]. Acesso em 13 de junho de 2019.

GALLAND, A. (n.1646-m.1715) As mil e uma noites. Apresentação de Malba Tahan. Trad. de Alberto Diniz. Rio de Janeiro: Ediouro, 2001. v. 1, 2 [traduz do árabe para o francês, em 1704].

GOMES, P. B. O método terapêutico de Scheherazade: mil e uma histórias de loucura, desejo e cura. São Paulo: Iluminuras, 2000.

HAWKES, T. Metaphor. London: Methuen & Co., 1977.

NASCIMENTO, D. Vozes do Deserto: do casulo das lendas ao vôo de Nélida Piñon. Revista Brasileira. Academia Brasileira de Letras. Fase VII, Abril-Maio-Junho 2007, Ano XIII, N. 51. p. 209-236 [pdf].

PIÑON, N. Vozes do deserto. Rio de Janeiro: Record, 2004.

RICH, A. Quando da morte acordamos: a escrita como re-visão. Trad. de Susana Bornéo Funck. In: BRANDÃO, Izabel et all (Orgs.). Traduções da cultura: perspectivas críticas feministas (1970-2010). Florianópolis: EDUFAL; Editora da UFSC, 2017. p.64-84.

RICOEUR, P. O processo metafórico como cognição, imaginação e sentimento. In: SACKS, Sheldon (Org.). Da metáfora. Trad. Leila Cristina M. Darin et al. São Paulo: EDUC/ Pontes, 1992. p. 145-160.

TAHAN, M. Apresentação. In: GALLAND, A. As mil e uma noites. Trad. de Alberto Diniz. Rio de Janeiro: Ediouro, 2001. v. 1.

WOOLF, V. Um teto todo seu. Trad. Vera Ribeiro. Nova Fronteira: São Paulo, s/d.

Publicado

2020-01-05

Cómo citar

CAMPELLO, Eliane. A METÁFORA DA RESISTÊNCIA EM VOZES DO DESERTO, DE NÉLIDA PIÑON. Interdisciplinar - Revista de Estudios en Lengua y Literatura, São Cristóvão-SE, v. 32, n. 1, p. 213–226, 2020. DOI: 10.47250/intrell.v32i1.12877. Disponível em: https://periodicos.ufs.br/interdisciplinar/article/view/12877. Acesso em: 22 dic. 2024.