Davi Kopenawa e Ailton Krenak em tradução
oralidade e escrita de autoria indígena entre a França e o Brasil
DOI :
https://doi.org/10.47250/intrell.v40i1.p45-60Mots-clés :
Escrita indígena, Tradução e antropologia, História da tradução, Davi Kopenawa, Ailton KrenakRésumé
O presente trabalho tem como objetivo apresentar e comparar as histórias de duas obras em que a oralidade, a escrita e a tradução se misturam para fazer ecoar vozes indígenas brasileiras na França e no próprio Brasil. As palavras enunciadas pelo xamã Davi Kopenawa foram gravadas, transcritas e traduzidas da língua yanomami e registradas por escrito em língua francesa por Bruce Albert no livro La chute du ciel: paroles d’un chaman yanomami (2010) e traduzido para o português com o título A Queda do Céu: Palavras de um xamã yanomami (2015) por Beatriz Perrone-Moisés. Já o intelectual indígena Ailton Krenak teve as suas palavras proferidas em português registradas no livro Ideias para adiar o fim do mundo (2020), que poucos meses depois foi traduzido para a língua francesa por Julien Pallotta com o título Idées pour retarder la fin du monde (2020b).
Téléchargements
Références
BERMAN, A. A prova do estrangeiro: Cultura e tradução na Alemanha romântica. Tradução de Maria Emília Pereira Chanut. Bauru, SP: EDUSC, 2002.
BERMAN, A. A tradução e a letra ou o albergue do longínquo. Tradução de Marie-Hélène Catherine Torres, Mauri Furlan, Andreia Guerini. Revisão de tradução: Luana Ferreira de Freitas, Marie-Hélène Catherine Torres, Mauri Furlan, Orlando Luiz de Araújo (texto em grego). 2ª ed. Tubarão: Copiart; Florianópolis: PGET/UFSC, 2012. Disponível em: https://repositorio.ufsc.br/xmlui/handle/123456789/178888.
DORRICO, J.; DANNER, L. F.; CORREIA, H. H. S.; DANNER, F. (orgs.). Literatura indígena brasileira contemporânea: criação, crítica e recepção. Porto Alegre, RS: Editora Fi, 2018. Disponível em: https://www.editorafi.org/438indigena. Acesso em: 12 de janeiro de 2022.
FALEIROS, Álvaro. A Queda do Céu: o Yanomami dá o espelho ao Brasil. Outras Palavras, Jornalismo de Profundidade e Pós-capitalismo. São Paulo, publicado em 02 de fevereiro de 2023. Disponível em: https://outraspalavras.net/poeticas/queda-do-ceu-quando-o-yanomami-da-o-espelho-ao-brasil.
KOPENAWA, D.; ALBERT, B. La chute du ciel: Paroles d’un chaman yanomami. Paris: Terre Humaine, Plon, 2010. E-book.
KOPENAWA, D. A queda do céu: Palavras de um xamã yanomami. Tradução de Beatriz Perrone-Moisés e Prefácio de Eduardo Viveiros de Castro. São Paulo: Companhia das Letras, 2015.
Krenak, A. ; Pallotta, J. – “Idées pour Retarder la Fin du Monde” (1h47min01seg). Canal do Youtube: Escritório do Livro & BiblioMaison. Transmitido ao vivo em 25 de novembro de 2020. Disponível em: https://www.youtube.com/watch?v=usXn6oywksk. Acesso em: 15 de outubro de 2023.
KRENAK, A. Ideias para adiar o fim do mundo. Nova Edição. São Paulo: Companhia das Letras, 2020.
KRENAK, A. Idées pour retarder la fin du monde. Tradução de Julien Pallotta. Rhone-Alpes, França: Éditions Dehors, 2020b.
OLIVEIRA, E. J. de. “Literaturas pós-etnográficas: uma leitura de A queda do céu”, Brésil(s) Sciences humaines et sociales, n. 3, 2020. Disponível em: http://journals.openedition.org/bresils/8842.
TADDEI, R. “Davi Kopenawa”. In: Enciclopédia de Antropologia. São Paulo: Universidade de São Paulo, Departamento de Antropologia, 2021. Disponível em: https://ea.fflch.usp.br/autor/davi-kopenawa.
VIVEIROS DE CASTRO, E. A antropologia perspectiva e o método de equivocação controlada. Tradução de Marcelo Giacomazzi Camargo e Rodrigo Amaro. ACENO - Revista de Antropologia do Centro-Oeste, v. 5, p. 247-264, 2018. Disponível em: https://periodicoscientificos.ufmt.br/ojs/index.php/aceno/article/view/834.