Los tres pilares de la educación física bilingüe
DOI:
https://doi.org/10.20952/revtee.v14i33.16230Palabras clave:
Educación bilingüe, Educación física bilingüe, Educación físicaResumen
Este artículo es una revisión de la literatura con el objetivo de caracterizar la educación física bilingüe, para luego presentar y discutir el mayor desafío de la disciplina, que es mantener el equilibrio de los objetivos y demandas de la educación física junto con el proceso de adquisición de un nuevo idioma, y luego crear conceptos sobre cómo lograr ese equilibrio. Este equilibrio propuesto para la disciplina es complejo y a la vez sutil, se analizó un artículo específico que busca concentrar todas las dificultades de la educación física bilingüe en dos dilemas, y en base an este análisis, el concepto de los “tres pilares de la educación física”. Se propone la educación” Bilingüe”. El concepto de los tres pilares representa, de forma integral y objetiva, todas las exigencias que un docente debe tener en cuenta para impartir una clase de educación física bilingüe ideal. El primer pilar representa la educación física y todas sus demandas. El segundo pilar es el proceso de adquisición de un nuevo idioma. Finalmente, el tercer pilar representa la optimización del tiempo, que el docente debe hacer para adaptarse a las nuevas demandas dentro de las clases, donde con estos pilares se presentaron los errores más comunes que ocurren en la búsqueda de una educación física bilingüe eficiente. Se concluyó que, para obtener una educación física bilingüe eficiente, es necesario equilibrar los objetivos de la educación física mezclados con la adquisición del proceso de un nuevo idioma, a través del concepto de los tres pilares.
Descargas
Citas
Council, B. (2020). CLIL. Teaching English. Retrieved August 3, 2021, from https://www.teachingenglish.org.uk/article/clil
Camargo, F. C. D. S. (2012). Tradução e língua materna na aula de língua inglesa: o (s) discurso (s) dos professores.
Chiva-Bartoll, Ó., Isidori, E., & Fazio, A. (2015). Educación Física bilingüe y pedagogía crítica: una aplicación basada en el Judo.
Coral, J. (2012). Contribution of physical education in CLIL to english oracy. TRICLIL proceedings: Better CLIL: more opportunities in primary, secondary and higher education.
Coral, J., & Lleixà, T. (2014). O ensino da educação física mediante o enfoque educativo clil: a resolução dos dilemas profissionaiss surgidos durante um processo de pesquisa-ação. Movimento (ESEFID/UFRGS), 20(4), 1447-1472.
Gibbons, P. (2009). Challenging pedagogies: More than just good practice. Naldic Quarterly, 6(2), 4-14.
González, M. D. (2017). The use of translation in an integrated plurilingual approach to language learning: Teacher strategies and best practices. Journal of Spanish Language Teaching, 4(2), 124-135.
Griva, E., Semoglou, K., & Geladari, A. (2010). Early foreign language learning: Implementation of a project in a game-based context. Procedia-Social and Behavioral Sciences, 2(2), 3700-
Grosjean, F. (1997). The bilingual individual. . Interpreting, 2(1-2), 163-187.
Hita, F. J. M., & Canto, E. G. (2017). Influencia del bilingüismo en el tiempo de compromiso motor en Educación Física. Retos: nuevas tendencias en educación física, deporte y recreación, (32), 178-182.
Liao, P. (2006). EFL learners’ beliefs about and strategy use of translation in English learning. RELC Journal, 37(2), 191-215.
Macaro, E. (2001). Analysing student teachers' codeswitching in foreign language classrooms: Theories and decision making. The Modern Language Journal, 85(4), 531-548.
Mateu, J. C. (2013). Physical education and English integrated learning: How school teachers can develop PE-in-CLIL programmes. Temps d’educació, (45), 41-61.
Ramos, F., & Omenaca, J. V. R. (2011). La educación física en centros bilingües de primaria inglés-español: de las singularidades propias del área a la elaboración de propuestas didácticas prácticas con AIBLE. Revista española de lingüística aplicada, (24), 153-170.
Salvador-García, C., Chiva-Bartoll, O., & Isidori, E. (2017). Aprender uma língua estrangeira através da educação física: uma revisão sistemática. Movimento (ESEFID/UFRGS), 23(2), 647-660.
Sharma, K. (2006). Mother tongue use in English classroom. Journal of NELTA, 11(1-2), 80-87.
Spahiu, I. (2013). Using native language in ESL classroom. International Journal of English Language & Translation Studies, 1(2), 243.
Stibbard, R. (1994). The use of translation in foreign language teaching. Perspectives: Studies in translatology, 2(1), 9-18.
Vermes, A. (2010). Translation in foreign language teaching: a brief overview of pros and cons. Eger Journal of English Studies, 10(1), 83-93.
Vieira, M. C. (2019). Escolas bilíngues se espalham pelo país, isso é bom – e custa caro. Veja. Retrieved April 26, 2020, from https://veja.abril.com.br/educacao/escolas-bilingues-se-espalham-pelo-pais-isso-e-bom-e-custa-caro/
Descargas
Publicado
Cómo citar
Número
Sección
Licencia
Derechos de autor 2025 Revista Tempos e Espaços em Educação

Esta obra está bajo una licencia internacional Creative Commons Atribución 4.0.
À Revista Tempos e Espaços em Educação ficam reservados os direitos autorais pertinentes a todos os artigos nela publicados. A Revista Tempos e Espaços em Educação utiliza a licença https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/ (CC BY), que permite o compartilhamento do artigo com o reconhecimento da autoria.

