Macbeth à brasileira

o processo de adaptação literária da peça de Shakespeare para o filme A floresta que se move

Autores

DOI:

https://doi.org/10.51951/ti.v14i30.p85-96

Palavras-chave:

Literatura. Shakespeare. Adaptação. Cinema. Narrativa.

Resumo

Neste artigo, analisaremos a adaptação literária da peça teatral Macbeth (1606), de William Shakespeare, para as telas do cinema em uma versão brasileira intitulada A Floresta que se Move (2015). A partir da estrutura do roteiro e dos princípios da teoria da adaptação, vamos explorar como ocorre a transição do texto cênico para o audiovisual. Procuraremos responder à questão dos limites entre a escrita cinematográfica e o registro literário. Para guiar nossa análise do processo adaptativo, utilizaremos as considerações de Henri Mitterand (2014), Robert Stam (2008), Ismail Xavier (2003), e Linda Hutcheon (2011), levando em consideração as adaptações cinematográficas como um processo de transmutação de linguagens.

Downloads

Não há dados estatísticos.

Biografia do Autor

Francisco Malta, Universidade Estácio de Sá - UNESA

Doutor em Literatura Comparada pelo programa de Pós-Graduação em Letras da Universidade do Estado do Rio de Janeiro (UERJ). Roteirista de Cinema e TV. Professor no Ibmec e Unesa: Rio de Janeiro.

Referências

ARISTÓTELES. Poética. São Paulo: Nova Cultural, 2005.

FELLOWS, Theo. Eu cometi o ato: sobre o trágico no Macbeth de Shakespeare. Viso: Cadernos de estética aplicada, n. 10, p. 70-84, 2012.

FURTADO, Jorge. A adaptação literária para cinema e televisão. Palestra na Jornada Nacional de Literatura. Passo Fundo, 2003.

HUTCHEON, Linda. Uma teoria da adaptação. Florianópolis: Ed. da UFSC, 2011.

MCKEE, Robert. Story. Curitiba: Arte e Letra, 2006.

MITTERAND, Henri. 100 filmes da literatura para o cinema. Rio de Janeiro: Best Seller, 2014.

NEVES, José Roberto de Castro. Medida por Medida: o direito em Shakespeare. 6ª ed. Rio de Janeiro: Nova Fronteira, 2019.

SANTAELLA, Lucia. Matrizes da linguagem e pensamento: sonora, visual, verbal. São Paulo: Iluminuras, 2001.

SHAKESPEARE, William. Macbeth. Tradução de Rafael Raffaelli. Rio de Janeiro: Cadernos de pesquisa interdisciplinar em ciências humanas, 2008.

SILVA, Ana Beatriz Barbosa. Mentes perigosas: o psicopata mora ao lado. Rio de Janeiro: Ed. Fontanar, 2008.

STAM, Robert. A literatura através do cinema: realismo, magia e a arte da adaptação. Tradução de Marie-Anne Kremer e Gláucia Renate Gonçalvez. Belo Horizonte: Editora UFMG, 2008.

XAVIER, Ismail. Do texto ao filme: a trama, a cena e a construção do olhar no cinema. In: PELLEGRINI, Tânia. Literatura, cinema e televisão. São Paulo: Editora Senac São Paulo: Instituto Itaú Cultural, 2003.


Referências audiovisuais

COIMBRA, Vinícius. A floresta que se move. Roteiro de Manuela Dias e Vinícius Coimbra. Brasil: 2015. 100 minutos.

POLANSKI, Roman. Macbeth. Roteiro: Roman Polanski, Kenneth Tynan. Caliban films. E.U.A: 1971. 140 minutos.

KURZEL, Justin. Macbeth: Ambição e Guerra. Roteiro de Koskoff, Jacob, Lesslie, Michael e Louiso, Todd. E.U.A: 2015. 148 minutos.

KUROSAWA, Akira. Trono manchado de sangue. Roteiro de Shinobu Hashimoto Ryuzo Kikushima Akira Kurosawa Hideo Ogun. Japão: 19575. 105 minutos.

WELLS, Orson. Macbeth. Roteiro de Orson Wells. Republic Pictures. E.U.A: 1948. 107 minutos.

Publicado

11-07-2024

Como Citar

MALTA, Francisco. Macbeth à brasileira: o processo de adaptação literária da peça de Shakespeare para o filme A floresta que se move. Travessias Interativas, São Cristóvão-SE, v. 14, n. 30, p. 85–96, 2024. DOI: 10.51951/ti.v14i30.p85-96. Disponível em: https://periodicos.ufs.br/Travessias/article/view/n30p85. Acesso em: 19 dez. 2024.

Edição

Seção

Literatura e cinema: questões de adaptação cinematográfica