Macbeth à brasileira

o processo de adaptação literária da peça de Shakespeare para o filme A floresta que se move

Auteurs

DOI :

https://doi.org/10.51951/ti.v14i30.p85-96

Mots-clés :

Literatura. Shakespeare. Adaptação. Cinema. Narrativa.

Résumé

Neste artigo, analisaremos a adaptação literária da peça teatral Macbeth (1606), de William Shakespeare, para as telas do cinema em uma versão brasileira intitulada A Floresta que se Move (2015). A partir da estrutura do roteiro e dos princípios da teoria da adaptação, vamos explorar como ocorre a transição do texto cênico para o audiovisual. Procuraremos responder à questão dos limites entre a escrita cinematográfica e o registro literário. Para guiar nossa análise do processo adaptativo, utilizaremos as considerações de Henri Mitterand (2014), Robert Stam (2008), Ismail Xavier (2003), e Linda Hutcheon (2011), levando em consideração as adaptações cinematográficas como um processo de transmutação de linguagens.

Téléchargements

Les données relatives au téléchargement ne sont pas encore disponibles.

Biographie de l'auteur

Francisco Malta, Universidade Estácio de Sá - UNESA

Doutor em Literatura Comparada pelo programa de Pós-Graduação em Letras da Universidade do Estado do Rio de Janeiro (UERJ). Roteirista de Cinema e TV. Professor no Ibmec e Unesa: Rio de Janeiro.

Références

ARISTÓTELES. Poética. São Paulo: Nova Cultural, 2005.

FELLOWS, Theo. Eu cometi o ato: sobre o trágico no Macbeth de Shakespeare. Viso: Cadernos de estética aplicada, n. 10, p. 70-84, 2012.

FURTADO, Jorge. A adaptação literária para cinema e televisão. Palestra na Jornada Nacional de Literatura. Passo Fundo, 2003.

HUTCHEON, Linda. Uma teoria da adaptação. Florianópolis: Ed. da UFSC, 2011.

MCKEE, Robert. Story. Curitiba: Arte e Letra, 2006.

MITTERAND, Henri. 100 filmes da literatura para o cinema. Rio de Janeiro: Best Seller, 2014.

NEVES, José Roberto de Castro. Medida por Medida: o direito em Shakespeare. 6ª ed. Rio de Janeiro: Nova Fronteira, 2019.

SANTAELLA, Lucia. Matrizes da linguagem e pensamento: sonora, visual, verbal. São Paulo: Iluminuras, 2001.

SHAKESPEARE, William. Macbeth. Tradução de Rafael Raffaelli. Rio de Janeiro: Cadernos de pesquisa interdisciplinar em ciências humanas, 2008.

SILVA, Ana Beatriz Barbosa. Mentes perigosas: o psicopata mora ao lado. Rio de Janeiro: Ed. Fontanar, 2008.

STAM, Robert. A literatura através do cinema: realismo, magia e a arte da adaptação. Tradução de Marie-Anne Kremer e Gláucia Renate Gonçalvez. Belo Horizonte: Editora UFMG, 2008.

XAVIER, Ismail. Do texto ao filme: a trama, a cena e a construção do olhar no cinema. In: PELLEGRINI, Tânia. Literatura, cinema e televisão. São Paulo: Editora Senac São Paulo: Instituto Itaú Cultural, 2003.


Referências audiovisuais

COIMBRA, Vinícius. A floresta que se move. Roteiro de Manuela Dias e Vinícius Coimbra. Brasil: 2015. 100 minutos.

POLANSKI, Roman. Macbeth. Roteiro: Roman Polanski, Kenneth Tynan. Caliban films. E.U.A: 1971. 140 minutos.

KURZEL, Justin. Macbeth: Ambição e Guerra. Roteiro de Koskoff, Jacob, Lesslie, Michael e Louiso, Todd. E.U.A: 2015. 148 minutos.

KUROSAWA, Akira. Trono manchado de sangue. Roteiro de Shinobu Hashimoto Ryuzo Kikushima Akira Kurosawa Hideo Ogun. Japão: 19575. 105 minutos.

WELLS, Orson. Macbeth. Roteiro de Orson Wells. Republic Pictures. E.U.A: 1948. 107 minutos.

Publiée

2024-07-11

Comment citer

MALTA, Francisco. Macbeth à brasileira: o processo de adaptação literária da peça de Shakespeare para o filme A floresta que se move. Travessias Interativas, São Cristóvão-SE, v. 14, n. 30, p. 85–96, 2024. DOI: 10.51951/ti.v14i30.p85-96. Disponível em: https://periodicos.ufs.br/Travessias/article/view/n30p85. Acesso em: 16 sept. 2024.

Numéro

Rubrique

Literatura e cinema: questões de adaptação cinematográfica