The brazilian Macbeth
the literary adaptation process of Shakespeare’s play for the movie A floresta que se move
DOI:
https://doi.org/10.51951/ti.v14i30.p85-96Keywords:
Literature. Shakespeare. Adaptation. Cinema. Narrative.Abstract
In this article, we will analyze the literary adaptation of William Shakespeare’s play Macbeth (1606) for the silver screen in a Brazilian version entitled A Floresta que se Move (The Forest That Moves) (2015). We aim to study the transition from stage text to audiovisual, exploring the structure of the screenplay and the principles of adaptation theory. Finally, we will try to answer the question of the boundaries between cinematographic writing and the literary record. To guide our analysis of the adaptation process, we will use the reflections of Henri Mitterand (2014), Robert Stam (2008), Ismail Xavier (2003), and Linda Hutcheon (2011), considering film adaptation as a process of language transmutation.
Downloads
References
ARISTÓTELES. Poética. São Paulo: Nova Cultural, 2005.
FELLOWS, Theo. Eu cometi o ato: sobre o trágico no Macbeth de Shakespeare. Viso: Cadernos de estética aplicada, n. 10, p. 70-84, 2012.
FURTADO, Jorge. A adaptação literária para cinema e televisão. Palestra na Jornada Nacional de Literatura. Passo Fundo, 2003.
HUTCHEON, Linda. Uma teoria da adaptação. Florianópolis: Ed. da UFSC, 2011.
MCKEE, Robert. Story. Curitiba: Arte e Letra, 2006.
MITTERAND, Henri. 100 filmes da literatura para o cinema. Rio de Janeiro: Best Seller, 2014.
NEVES, José Roberto de Castro. Medida por Medida: o direito em Shakespeare. 6ª ed. Rio de Janeiro: Nova Fronteira, 2019.
SANTAELLA, Lucia. Matrizes da linguagem e pensamento: sonora, visual, verbal. São Paulo: Iluminuras, 2001.
SHAKESPEARE, William. Macbeth. Tradução de Rafael Raffaelli. Rio de Janeiro: Cadernos de pesquisa interdisciplinar em ciências humanas, 2008.
SILVA, Ana Beatriz Barbosa. Mentes perigosas: o psicopata mora ao lado. Rio de Janeiro: Ed. Fontanar, 2008.
STAM, Robert. A literatura através do cinema: realismo, magia e a arte da adaptação. Tradução de Marie-Anne Kremer e Gláucia Renate Gonçalvez. Belo Horizonte: Editora UFMG, 2008.
XAVIER, Ismail. Do texto ao filme: a trama, a cena e a construção do olhar no cinema. In: PELLEGRINI, Tânia. Literatura, cinema e televisão. São Paulo: Editora Senac São Paulo: Instituto Itaú Cultural, 2003.
Referências audiovisuais
COIMBRA, Vinícius. A floresta que se move. Roteiro de Manuela Dias e Vinícius Coimbra. Brasil: 2015. 100 minutos.
POLANSKI, Roman. Macbeth. Roteiro: Roman Polanski, Kenneth Tynan. Caliban films. E.U.A: 1971. 140 minutos.
KURZEL, Justin. Macbeth: Ambição e Guerra. Roteiro de Koskoff, Jacob, Lesslie, Michael e Louiso, Todd. E.U.A: 2015. 148 minutos.
KUROSAWA, Akira. Trono manchado de sangue. Roteiro de Shinobu Hashimoto Ryuzo Kikushima Akira Kurosawa Hideo Ogun. Japão: 19575. 105 minutos.
WELLS, Orson. Macbeth. Roteiro de Orson Wells. Republic Pictures. E.U.A: 1948. 107 minutos.
Published
How to Cite
Issue
Section
License
Copyright (c) 2024 Travessias Interativas
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License.
Autores que publicam nesta revista concordam com os seguintes termos:
a) Os(as) autores(as) mantêm os direitos autorais e concedem à revista o direito de primeira publicação, sendo o trabalho simultaneamente licenciado sob a Creative Commons BY-NC-ND 4.0 International, o que permite o compartilhamento do trabalho com reconhecimento da autoria do trabalho e publicação inicial nesta revista, desde que não seja para uso comercial e sem derivações.
b) Os(as) autores(as) têm autorização para assumir contratos adicionais separadamente, para distribuição não-exclusiva da versão do trabalho publicada nesta revista (ex.: publicar em repositório institucional ou como capítulo de livro), com reconhecimento de autoria e publicação inicial nesta revista.
c) Autores têm permissão e são estimulados a publicar e distribuir seu trabalho on-line (ex.: em repositórios institucionais ou na sua página pessoal) após o processo editorial, já que isso pode gerar alterações produtivas, bem como aumentar o impacto e a citação do trabalho publicado (Veja O Efeito do Acesso Livre).
d) Os(as) autores(as) dos trabalhos aprovados autorizam a revista a, após a publicação, ceder seu conteúdo para reprodução em indexadores de conteúdo, bibliotecas virtuais e similares.
e) Os(as) autores(as) assumem que os textos submetidos à publicação são de sua criação original, responsabilizando-se inteiramente por seu conteúdo em caso de eventual impugnação por parte de terceiros.