The brazilian Macbeth

the literary adaptation process of Shakespeare’s play for the movie A floresta que se move

Authors

DOI:

https://doi.org/10.51951/ti.v14i30.p85-96

Keywords:

Literature. Shakespeare. Adaptation. Cinema. Narrative.

Abstract

In this article, we will analyze the literary adaptation of William Shakespeare’s play Macbeth (1606) for the silver screen in a Brazilian version entitled A Floresta que se Move (The Forest That Moves) (2015). We aim to study the transition from stage text to audiovisual, exploring the structure of the screenplay and the principles of adaptation theory. Finally, we will try to answer the question of the boundaries between cinematographic writing and the literary record. To guide our analysis of the adaptation process, we will use the reflections of Henri Mitterand (2014), Robert Stam (2008), Ismail Xavier (2003), and Linda Hutcheon (2011), considering film adaptation as a process of language transmutation.

Downloads

Download data is not yet available.

Author Biography

Francisco Malta, Universidade Estácio de Sá - UNESA

Doutor em Literatura Comparada pelo programa de Pós-Graduação em Letras da Universidade do Estado do Rio de Janeiro (UERJ). Roteirista de Cinema e TV. Professor no Ibmec e Unesa: Rio de Janeiro.

References

ARISTÓTELES. Poética. São Paulo: Nova Cultural, 2005.

FELLOWS, Theo. Eu cometi o ato: sobre o trágico no Macbeth de Shakespeare. Viso: Cadernos de estética aplicada, n. 10, p. 70-84, 2012.

FURTADO, Jorge. A adaptação literária para cinema e televisão. Palestra na Jornada Nacional de Literatura. Passo Fundo, 2003.

HUTCHEON, Linda. Uma teoria da adaptação. Florianópolis: Ed. da UFSC, 2011.

MCKEE, Robert. Story. Curitiba: Arte e Letra, 2006.

MITTERAND, Henri. 100 filmes da literatura para o cinema. Rio de Janeiro: Best Seller, 2014.

NEVES, José Roberto de Castro. Medida por Medida: o direito em Shakespeare. 6ª ed. Rio de Janeiro: Nova Fronteira, 2019.

SANTAELLA, Lucia. Matrizes da linguagem e pensamento: sonora, visual, verbal. São Paulo: Iluminuras, 2001.

SHAKESPEARE, William. Macbeth. Tradução de Rafael Raffaelli. Rio de Janeiro: Cadernos de pesquisa interdisciplinar em ciências humanas, 2008.

SILVA, Ana Beatriz Barbosa. Mentes perigosas: o psicopata mora ao lado. Rio de Janeiro: Ed. Fontanar, 2008.

STAM, Robert. A literatura através do cinema: realismo, magia e a arte da adaptação. Tradução de Marie-Anne Kremer e Gláucia Renate Gonçalvez. Belo Horizonte: Editora UFMG, 2008.

XAVIER, Ismail. Do texto ao filme: a trama, a cena e a construção do olhar no cinema. In: PELLEGRINI, Tânia. Literatura, cinema e televisão. São Paulo: Editora Senac São Paulo: Instituto Itaú Cultural, 2003.


Referências audiovisuais

COIMBRA, Vinícius. A floresta que se move. Roteiro de Manuela Dias e Vinícius Coimbra. Brasil: 2015. 100 minutos.

POLANSKI, Roman. Macbeth. Roteiro: Roman Polanski, Kenneth Tynan. Caliban films. E.U.A: 1971. 140 minutos.

KURZEL, Justin. Macbeth: Ambição e Guerra. Roteiro de Koskoff, Jacob, Lesslie, Michael e Louiso, Todd. E.U.A: 2015. 148 minutos.

KUROSAWA, Akira. Trono manchado de sangue. Roteiro de Shinobu Hashimoto Ryuzo Kikushima Akira Kurosawa Hideo Ogun. Japão: 19575. 105 minutos.

WELLS, Orson. Macbeth. Roteiro de Orson Wells. Republic Pictures. E.U.A: 1948. 107 minutos.

Published

2024-07-11

How to Cite

MALTA, Francisco. The brazilian Macbeth: the literary adaptation process of Shakespeare’s play for the movie A floresta que se move. Travessias Interativas, São Cristóvão-SE, v. 14, n. 30, p. 85–96, 2024. DOI: 10.51951/ti.v14i30.p85-96. Disponível em: https://periodicos.ufs.br/Travessias/article/view/n30p85. Acesso em: 16 sep. 2024.

Issue

Section

Literatura e cinema: questões de adaptação cinematográfica