PROMOTION OF LANGUAGES, IDEOLOGY OF STANDARDIZATION AND ITS EFFECTS ON TALIAN
DOI:
https://doi.org/10.51951/ti.v10i22Abstract
In this article, we aim to discuss the actions to promote Talian and the linguistic and cultural identity that is sought to be linked to it, in order to understand to what extent these actions actually represent the subjects involved with this language. Talian is spoken by descendants of Italian immigrants, was recognized by IPHAN as a Brazilian Cultural Reference and was co-officialized in several municipalities in Rio Grande do Sul and Santa Catarina. Our theoretical background is based on ideals about multiculturalism (KUBOTA, 2004), standard language ideology (MILROY, 2011), language as a hypostasis (BAGNO, 2011) and invention of tradition (HOBSBAWM, 1997). Our corpus is made up of language patrimonialization and co-officialization laws. We seek to understand which language concepts are present in this legal sphere and which underlie certain policies to promote a given “Italian” language and culture. We believe that language policies around Talian, which in principle aim to preserve a culture and an identity, sometimes end up falling into the standardization paradigm and transforming the language into an artifact.
Keywords: Talian. Language Policies. Standardization. Co-officialization. Patrimonialization.
Downloads
References
AZEVEDO, Liliam. Entre babel e babilônia: formas de discursivização e políticas linguística. Working Papers em Linguística, v. 16, n. 2, 2015.
BAGNO, Marcos. O que é uma língua? Imaginário, ciência & hipótese. In: LAGARES, Xoán; BAGNO, Marcos. Políticas da norma e conflitos linguísticos. São Paulo: Parábola Editorial, 2011.
CAMPOS, Cynthia M. A política da língua na era Vargas: proibições do falar alemão e resistências no Sul do Brasil. Campinas, SP: Editora da UNICAMP, 2006.
GONÇALVES, Patrícia A. De Babel a Pandora: crise, cultura e identidade no multilinguismo italiano. In: LAGARES, Xoán; BAGNO, Marcos. Políticas da norma e conflitos linguísticos. São Paulo: Parábola Editorial, 2011.
HOBSBAWM, Eric. Introdução: A invenção das tradições. In: HOBSBAWM, Eric; RANGER, Terence. A invenção das tradições. Rio de Janeiro: Paz e Terra, 1997.
HOBSBAWM, Eric. Nações e nacionalismo desde 1780: programa, mito e realidade. 7ª ed. Trad. Maria Celia Paoli e Anna Maria Quirino. São Paulo: Paz e terra, 2016.
IPHAN (Brasil). Comissão Técnica do Inventário Nacional da Diversidade Linguística. Certidão do Talian. Brasília, 10 de novembro de 2014. Disponível em: http://portal.iphan.gov.br/uploads/ckfinder/arquivos/Certidao_%20Talian.pdf. Acesso em: 30 de abril de 2020.
KUBOTA, Ryuko. Critical multiculturalism and second language education. In: NORTON, Bonny; TOOHEY, Kelleen. Critical pedagogies and language learning. Cambridge: Cambridge University Press, 2004.
MAKONI, Busi; MAKONI, Sinfree; MASHIRI, Pedzisai. Naming practices and language planning in Zimbabwe. Current Issues in Language Planning, v. 8, n. 3, p. 437-467.
MAKONI, Sinfree; MEINHOF, Ulrike. Linguística aplicada na África: desconstruindo a noção de “língua”. In: LOPES, Luiz Paulo da Moita (org.). Por uma linguística aplicada indisciplinar. São Paulo: Parábola Editorial, 2006. (Lingua[gem]; v. 19).
MILROY, James. Ideologias linguísticas e as consequências da padronização. In: LAGARES, Xoán; BAGNO, Marcos. Políticas da norma e conflitos linguísticos. São Paulo: Parábola Editorial, 2011.
MOMBELLI, Raquel. Mi soi talian gracia a dio: identidade étnica e separatismo no oeste catarinense. 1996. 158 f. Dissertação (Mestrado) - Curso de Antropologia Social, Universidade Federal de Santa Catarina, Florianópolis, 1996.
OTTO, Claricia. Avanti, cari connaionali! Tentativas de construção da italianidade em Santa Catarina. In: Esboços. Florianópolis, v.10, n. 10, pp. 119-134, 2002. Disponível em: https://periodicos.ufsc.br/index.php/esbocos/article/view/391/9857. Acesso em: 30 abr. 2020.
PEREIRA, Giovana Ribeiro. Quando língua é patrimônio? Políticas de patrimônio e de promoção da diversidade linguística no contexto do Inventário Nacional da Diversidade Linguística (INDL). Dissertação (Mestrado Profissional) Instituto do Patrimônio Histórico e Artístico Nacional. Rio de Janeiro, p. 122, 2017.
POSSAMAI, Paulo César. Voando com o leão alado de São Marcos: a invenção do talian no Rio Grande do Sul. In: História em Revista, Pelotas, 115-134, v. 16, dez./2010.
RIO GRANDE DO SUL. Lei nº 13.178, de 10 de junho de 2009. Declara integrante do patrimônio histórico e cultural do Estado o dialeto Talian, originado dos italianos e descendentes radicados no Rio Grande do Sul. Disponível em: http://www.al.rs.gov.br/filerepository/repLegis/arquivos/13.178.pdf. Acesso em: 30 abr. 2020.
SANTA CATARINA. Lei nº 14.951, de 11 de novembro de 2009. Declara integrante do patrimônio histórico e cultural do estado o dialeto “talian”, originado dos italianos e descendentes radicados em Santa Catarina. Disponível em: https://leisestaduais.com.br/sc/lei-ordinaria-n-14951-2009-santa-catarina-consolida-as-leis-que-dispoem-sobre-o-patrimonio-cultural-do-estado-de-santa-catarina. Acesso em: 30 abr. 2020.
SERAFINA CORRÊA. Lei nº 2615, de 13 de novembro de 2009. Dispõe sobre a co-oficialização da língua do talian - vêneto brasileiro, à língua portuguesa, no município de Serafina Corrêa. Disponível em: https://leismunicipais.com.br/a/rs/s/serafina-correa/lei-ordinaria/2009/262/2615/lei-ordinaria-n-2615-2009-dispoe-sobre-a-co-oficializacao-da-lingua-do-talian-veneto-brasileiro-a-lingua-portuguesa-no-municipio-de-serafina-correa-rs. Acesso em: 30 abr. 2020.
TRENTO, Angelo. Do outro lado do atlântico. Um século de imigração italiana no sul do Brasil. Trad. Maria Rosário Fabris (capítulos 2 a 5), Eduardo Brandão (capítulos 1, 6, 7). São Paulo: Nobel; Instituto Italiano di Cultura di San Paolo; Instituto Cultural Ítalo-Brasileiro, 1989.
Published
How to Cite
Issue
Section
License
Autores que publicam nesta revista concordam com os seguintes termos:
a) Os(as) autores(as) mantêm os direitos autorais e concedem à revista o direito de primeira publicação, sendo o trabalho simultaneamente licenciado sob a Creative Commons BY-NC-ND 4.0 International, o que permite o compartilhamento do trabalho com reconhecimento da autoria do trabalho e publicação inicial nesta revista, desde que não seja para uso comercial e sem derivações.
b) Os(as) autores(as) têm autorização para assumir contratos adicionais separadamente, para distribuição não-exclusiva da versão do trabalho publicada nesta revista (ex.: publicar em repositório institucional ou como capítulo de livro), com reconhecimento de autoria e publicação inicial nesta revista.
c) Autores têm permissão e são estimulados a publicar e distribuir seu trabalho on-line (ex.: em repositórios institucionais ou na sua página pessoal) após o processo editorial, já que isso pode gerar alterações produtivas, bem como aumentar o impacto e a citação do trabalho publicado (Veja O Efeito do Acesso Livre).
d) Os(as) autores(as) dos trabalhos aprovados autorizam a revista a, após a publicação, ceder seu conteúdo para reprodução em indexadores de conteúdo, bibliotecas virtuais e similares.
e) Os(as) autores(as) assumem que os textos submetidos à publicação são de sua criação original, responsabilizando-se inteiramente por seu conteúdo em caso de eventual impugnação por parte de terceiros.