UMA PROPOSTA DE AULA BASEADA EM CORPORA ONLINE PARA NÍVEL BÁSICO

AN ONLINE-BASED CORPORA CLASSROOM PROPOSAL FOR BASIC LEVEL

Autores/as

  • Guilherme Aparecido de SOUZA Mestrando do PPGEL/IBILCE/UNESP
  • Adriane ORENHA-OTTAIANO Letras - IBILCE/UNESP

DOI:

https://doi.org/10.51951/ti.v7i14

Resumen

RESUMO: Este trabalho, que tem como apoio o arcabouço teórico-metodológico dos estudos da Linguística de Corpus e o uso de corpora eletrônicos (Corpus of Contemporary American English - COCA, British National Corpus - BNC), visa a demostrar a elaboração de uma sequência didática de uma aula de Língua Inglesa que teve como base a utilização de dois corpora online para a compilação das atividades de nível básico. A fim de atingir o objetivo proposto, realizou-se o processo de extração de textos de nativos para abordar a estrutura gramatical “I’m going to the cinema” e “I’m going to go to the cinema”, futuro em língua inglesa.

PALAVRAS-CHAVE: Linguística de Corpus. Corpora Online. Produção de Atividades.

 

ABSTRACT: This work, which has as support the theoretical and methodological framework of the studies of Corpus Linguistics and the use of electronic corpora (Corpus of Contemporary American English - COCA, British National Corpus - BNC), aims to demonstrate the elaboration of a didactic sequence of an English language class that was based on the use of two Corpora online for the compilation of activities for basic level. In order to reach the proposed goal, the process of extracting native texts was undertaken to address the grammatical structure “I’m going to the cinema” and “I’m going to go to the cinema”, future in English.

KEYWORDS: Linguistics of Corpus. Corpora Online. Production of Activities.

Descargas

Los datos de descargas todavía no están disponibles.

Biografía del autor/a

Guilherme Aparecido de SOUZA, Mestrando do PPGEL/IBILCE/UNESP

Mestrando do programa de pós-graduação em Estudos Linguísticos do Instituto de Biociências, Letras e Ciências Exatas, da Universidade Estadual Paulista “Júlio de Mesquita Filho” (IBILCE/UNESP). São José do Rio Preto, Brasil, e-mail:coneccctado@hotmail.com

Adriane ORENHA-OTTAIANO, Letras - IBILCE/UNESP

Doutora, Professora Universitária, da UNESP – Universidade Estadual Paulista do curso de Letras e do programa de pós-graduação em Estudos Linguísticos do Instituto de Biociências, Letras e Ciências Exatas, da Universidade Estadual Paulista “Júlio de Mesquita Filho” (IBILCE/UNESP). São José do Rio Preto, Brasil, e-mail: adrianeorenha@gmail.com

Citas

BABBIE, E. R. Métodos de pesquisa de survey. Belo Horizonte: Ed. UFMG, 1999.

BERBER SARDINHA, T. Como usar a Linguística de Corpus no ensino de Línguas Estrangeiras. Por uma linguística de corpus educacional brasileira. In: VIANA, V.; TAG- NIN, S. E. O. Corpora no ensino de línguas estrangeiras. São Paulo: Hub Editorial Ltda., 2011. p. 301-356.

. Linguística de Corpus. São Paulo: Manole, 2004.

HUNSTON, S. Corpora in Applied Linguistics. Cambridge: Cambridge University Press, 2002.

JOHNS, T. From printout to handout: Grammar and vocabulary teaching in the context of data-driven learning. In T. Johns and P. King (Ed.) Classroom Concordancing ELR Jour-nal Vol. 4. Birmingham: Birmingham University Press, 1991 p. 27-46.

JOHNS, T. Should you be persuaded: two examples of data driven learning. ELR Journal, v. 4, p. 1-16, 1991.

LAVIOSA, S. Corpus-based translation studies: theory, findings and applications. Amsterdam; New York: Rodopi, 2002.

LEWIS, M. Implementing the Lexical Approach. Putting Theory into Practice. London: Language Teaching Publications, 1997.

MCENERY, T.; WILSON, A. Corpus Linguistics. Edinburgh: Edinburgh University Press, 1996.

OLIVEIRA, E. C. F.; ORENHA-OTTAIANO, A.; ALVES, V. C. O léxico nas traduções de história em quadrinhos: uma experiência baseada em corpus. Entre palavras. v. 7, p. 141-159, 2017.

ORENHA-OTTAIANO, A. A compilação de um glossário bilíngue de colocações, na área dejornalismo de Negócios, baseado em corpus comparável. 2004. 246f. Dissertação (Mestrado em Estudos Linguísticos e Literários), FFLCH/USP, São Paulo, SP.

. Compilação de um corpus de aprendizes de tradução e análise de aspectos colocacionais. In: ABRALIN EM CENA, 2012, Cuiabá. Anais do Abralin, 2012.

. Learning and teaching collocations through an Online English Collocations Workbook. In: Vocab@Tokyo, 2016, Tóquio. Vocab@Tokyo Conference Handbook, 2016. p. 59-60.

SINCLAIR, J. Corpus and text: basic principles. In: WYNNE, M. (Ed.). Developing linguistic corpora: a guide to good practice. Oxford: Oxbow Books, 2005. p.1-16. Disponível em: <http://ota.ox.ac.uk/documents/creating/dlc>. Acesso em: 20 maio 2013.

WILLIS, D. The Lexical Syllabus – A New Approach to Language Teaching. London and Glasgow: Collins ELT, 1990.

Publicado

2018-05-13

Cómo citar

SOUZA, Guilherme Aparecido de; ORENHA-OTTAIANO, Adriane. UMA PROPOSTA DE AULA BASEADA EM CORPORA ONLINE PARA NÍVEL BÁSICO: AN ONLINE-BASED CORPORA CLASSROOM PROPOSAL FOR BASIC LEVEL. Travessias Interativas, São Cristóvão-SE, v. 7, n. 14, p. pp. 315–326, 2018. DOI: 10.51951/ti.v7i14. Disponível em: https://periodicos.ufs.br/Travessias/article/view/9138. Acesso em: 28 sep. 2024.