Uma poesia mestiça

tradução comentada de dois poemas de Suzanne Dracius

Autores/as

DOI:

https://doi.org/10.47250/intrell.v39i1.p143-154

Palabras clave:

Suzanne Dracius. Littérature francophone. Littérature antillaise. Métissage. Traduction poétique.

Resumen

Dans l’oeuvre de Suzanne Dracius, le métissage apparaît à la fois comme un enjeu essentiel et un moteur de création. Cet article se propose de donner à lire en portugais deux poèmes extraits du recueil Exquise Déréliction Métisse, afin de mettre au jour la manière dont le métissage imprègne l’écriture poétique de Suzanne Dracius, depuis le travail linguistique jusqu’à l’élaboration thématique et poétique de l’oeuvre. À travers le motif du métissage, Suzanne Dracius cherche également à ouvrir la voie à l’affirmation d’une identité féminine libérée des stéréotypes et des traditions, en particulier en contexte antillais.

Descargas

Los datos de descargas todavía no están disponibles.

Biografía del autor/a

Valter Cesar Pinheiro, Universidade Federal de Sergipe - UFS

Doutor em Letras, Professor de Literatura Francesa na Universidade Federal de Sergipe. Membro do Grupo de Pesquisa Brasil – França (Instituto de Estudos Avançados / Universidade de São Paulo).

Camille Thermes, Université Grenoble-Alpes/França

Doutoranda em Literaturas Comparadas na Université Grenoble-Alpes (França). Em 2022, fez estágio doutoral na Universidade Federal de Sergipe.

Citas

DRACIUS, S. Exquise déréliction métisse. Fort-de-France (Martinique): Desnel, 2008.

DRACIUS, S. Entrevue avec Suzanne Dracius. [Entrevista concedida a] Jean-Pierre Piriou. The French Review, American Association of Teachers of French, 76 (6), p. 1219, maio 2003, p. 1216-1224.

DRACIUS, S. Site oficial da escritora. Disponível em: https://www.suzannedracius.com. Acesso em: 23 jun. 2023.

EDWARDS, C. Les dramaturges antillaises: cruauté, créolité, conscience féminine. Paris, l’Harmattan, 2008.

FANON, F. Pele negra, máscaras brancas. Tradução de Raquel Camargo e Sebastião Nascimento. São Paulo: Ubu Editora, 2020.

FERREIRA, A. Novo Aurélio Século XXI: o dicionário da língua portuguesa. 3 ed. Rio de Janeiro: Nova Fronteira, 1999.

GLISSANT, É. Faulkner, Mississippi. Paris: Gallimard, 1998.

HELM, Y. Métissages et marronnages dans l’oeuvre de Suzanne Dracius. Paris: L’Harmattan, 2011.

LEE, V. Four Caribbean Women Playwrights: Ina Césaire, Maryse Condé, Gerty Dambury and Suzanne Dracius. London & New York: Palgrave Macmillan, 2021.

MAIGNAN-CLAVERIE, C. Le Métissage dans la littérature des Antilles française: le complexe d’Ariel. Paris: Karthala, 2005.

VETE-CONGOLO, H. “Rehvana’s ‘negritudism’ or Mat(h)ildana’s metissage-marronnage in Suzanne Dracius ‘L’autre qui danse’ and ‘L’ame soeur’”. Postcolonial Text. Vol. 3, n°1, 2007. Disponível em: https://www.postcolonial.org/index.php/pct/article/view/594. Acesso em: 23 jun. 2023.

Publicado

2023-08-04

Cómo citar

PINHEIRO, Valter Cesar; THERMES, Camille. Uma poesia mestiça: tradução comentada de dois poemas de Suzanne Dracius. Interdisciplinar - Revista de Estudios en Lengua y Literatura, São Cristóvão-SE, v. 39, n. 1, p. 143–154, 2023. DOI: 10.47250/intrell.v39i1.p143-154. Disponível em: https://periodicos.ufs.br/interdisciplinar/article/view/v39p143. Acesso em: 4 nov. 2024.